Here is the official web site

NETFONT7.NET

掲示物詳細

掲示物詳細

言語別目次 (INDEX)

カレントビュー (en)

Translation Restrictions
To reduce the load on the translation server, when you create a thread for the target language by limiting the number of characters.

German> French> Russian> Chinese (Simplified)> Spanish> Chinese (Traditional)> English.

Lengthy case, we'll order less than the target language.

When translated into many languages as possible, let's reduce the number of characters in the thread.

If you copy and paste the document, a large number of tags is mixed.

Ziphilia performs the translation as much as possible to remove the element tag, if can not be removed, even when the language restriction will cause less visible characters.

If there is no need to worry about the layout, once the "Edit Text" mode to recommend that you remove the tags.

原文 (ja)

翻訳制限について
翻訳サーバーの負荷を軽減するため、 スレッドを作成するとき、 文字数によって翻訳先言語を制限することにしました。

ドイツ語>フランス語>ロシア語>中国語(簡体)>スペイン語>中国語(繁体)>英語。

長文の場合、 以上の順に翻訳先言語が減っていきます。

出来るだけ多くの言語に翻訳する場合は、 スレッドの文字数を少なくしましょう。

文書をコピペした場合、 大量のタグが混入します。

Ziphiliaではできる限りのタグ要素を除去して翻訳を実行しますが、 除去しきれない場合、 文字が少なく見える場合でも言語制限が発生します。

レイアウトを気にする必要がなければ、 一旦「テキスト編集」モードにして、 タグを除去することをお勧めします。

Japanese

翻訳制限について
翻訳サーバーの負荷を軽減するため、 スレッドを作成するとき、 文字数によって翻訳先言語を制限することにしました。

ドイツ語>フランス語>ロシア語>中国語(簡体)>スペイン語>中国語(繁体)>英語。

長文の場合、 以上の順に翻訳先言語が減っていきます。

出来るだけ多くの言語に翻訳する場合は、 スレッドの文字数を少なくしましょう。

文書をコピペした場合、 大量のタグが混入します。

Ziphiliaではできる限りのタグ要素を除去して翻訳を実行しますが、 除去しきれない場合、 文字が少なく見える場合でも言語制限が発生します。

レイアウトを気にする必要がなければ、 一旦「テキスト編集」モードにして、 タグを除去することをお勧めします。

English

Translation Restrictions
To reduce the load on the translation server, when you create a thread for the target language by limiting the number of characters.

German> French> Russian> Chinese (Simplified)> Spanish> Chinese (Traditional)> English.

Lengthy case, we'll order less than the target language.

When translated into many languages as possible, let's reduce the number of characters in the thread.

If you copy and paste the document, a large number of tags is mixed.

Ziphilia performs the translation as much as possible to remove the element tag, if can not be removed, even when the language restriction will cause less visible characters.

If there is no need to worry about the layout, once the "Edit Text" mode to recommend that you remove the tags.

Korean

번역 제한
번역 서버의 부하를 줄이기 위해 스레드를 만들 때 길이에 따라 번역어를 제한하기로했습니다.

독일어> 프랑스어> 러시아어> 중국어 (간체)> 스페인어> 중국어 (번체)> 영어.

장문의 경우 이상의 순으로 번역어가 줄어 듭니다.

가능한 한 많은 언어로 번역하는 경우는 스레드의 문자를 적게합시다.

문서를 코피페 경우 대량의 태그를 발생시킵니다.

Ziphilia에서는 가능한 한 태그 요소를 제거하여 번역을 수행하지만, 제거하지 못할 경우 문자가 적게 보이는 경우에도 언어 제한이 발생합니다.

레이아웃을 신경쓸 필요가 없다면 일단 "텍스트 편집"모드에서 태그를 제거하는 것이 좋습니다.